上一页|1|
/1页

主题:在翻译工作中我们该持有的态度

发表于2018-06-05

其实在北京翻译公司从事这么长时间以来,对于一些客户在对我们翻译工作上的一些疑问,我总结了这么几点。

我们品格翻译公司是统一按“原文计费”这么一个计费方式,即中译外以原中文数计费;外译中是按原外文单词数(外文字符数)来计费。这样计费则有两大好处,其一可以在翻译工作前就把具体费用确定下来,其二可以排除和避免译员人为添加字数的嫌疑。

在译文质量的问题上,我们视其为公司存在发展的根本,为客户提供优质的译文是我们的信仰。“翻译要走心,而不是走量,方能走远”是我们坚定不移的工作理念。通过10多年的经验和人才的积累,不断的完善翻译流程,引进翻译技术,在时间充足的前提下,绝对能带给客户原汁原味的精品译文。

在翻译速度的上我们保证:“在保证质量的大前提下,协调好各个部门尽快完成每一项的翻译任务。”公司里每个译员每天大概能翻译4000个中文字或是2000个单词,但如果客户有紧急的翻译任务,我们可以组织专门的翻译小组,协作为客户争取时间并提供优质的译文。

我们的业务主要涉及的专业领域有建筑工程翻译,医药与医疗器材翻译,法律翻译,能源与环保翻译,航空航天翻译,新闻传播翻译,知识产权与专利翻译(工业技术翻译)。这些领域是公司经过十多年的积累总结下来的。

“信、达、雅”是我们品格翻译公司中最基本的理念,是每一个“品格人”都必须遵守的。


上一页|1|
/1页