上一页|1|
/1页

主题:专业翻译告诉你如何学英语

发表于2014-01-14

学习任何一门外语,本质上都是为了翻译,学习翻译最好的办法就是先翻译自己写的内容。英语学习也是如此,脱离本质的学习,就好比是学习翻墙软件,学习过程永远像翻墙一样吃力。尤其是初学英语的青少年或者是没有英文底子而又需要在工作中使用英语的成年人。

我从小喜欢把自己写的日记翻译成英文,自然而然地用翻译的标准学习英语。上学过程中,英文学的很轻松。大学读英语专业,很容易就通过了英语专业八级考试。毕业后做老师,在外资企业做翻译。

在我的学习和工作中我发现,不论是学生或者是已工作者,他们英语不好,不是能力问题而是方法问题。比如语法学习,这都是掌握一门语言后才有可能去研究的学术问题。试想,一个不会说汉语的人,让她去学习汉语语法,那会怎么样!?英语学习也是如此。

英文学习都是老四样,“写,听,读,说”。“写”偏重内心,“听”偏重思维,“读”偏重知识,“说”偏重交流。如果英文世界是一个大院子的话:“写”就是进入大门的钥匙,“听”就是进入两边厢房的钥匙,“读”就是进入大堂的钥匙,“说”就是大花园。

以写入门,以听扩展,以读博学,以说交际。不论是应试教育或者工作中实用,语文学的好,作文必然好,作文不好,语文永远学不好!英文学习也是如此,英文写作不好,对作者的文章难以把握,自然阅读就不好;这两项都不好,英文自然就不好。比如,应试教育中,自从考试有作文后,就会出现学生成绩的分野!写作能力弱的学生,英语成绩逐渐下降,这是为什么呢?

很简单:“听,读,说”是语言技术应用层面,“写”是文化层面或者主动创作层面。写作是发自内心的源泉,“写”是“听,读,说”的三江源,源泉都没有了,“听,读,说”自然就枯竭了。“写”就是开发自己内心的兴趣,还有主动学习的方式。如果自己都不习惯用一种语言写东西,怎么会喜欢阅读和翻译别人写的内容呢?更不用说口语翻译,没有一定的文化层次,口语翻译就好比是找一个会说汉语的文盲翻译《诗经》一般。

其实写作并不像想象中那么难,不要被写作吓到,关键是写什么!以翻译的标准学习英语,就是“写作导入法,用‘写’来贯通‘听,读,说’”,拓开学生在“读,听,说”的三条河流,让整个英语学习变成自然连贯的体系。我姑且称其为:“一加三学习法”。

孩子学习很简单也很复杂,发自他们内心的话,老师帮助他们完成并翻译出来,他们就很快乐,快乐让学习变的简单;成年人学习也很复杂也很简单,实际中应用的内容,老师可以帮助他们完成翻译和沟通,他们就很轻松。不快乐是孩子学习,变的枯燥和复杂的原因;不实用是成人学习,变的枯燥和复杂的原因。快乐实用是所有人轻松学习的不二法门。

快乐实用的写作不再是传统意义上的写作,而是引导学生学会把自己内心想要表达的内容用母语写出来,然后再把自己的心声翻译成英语,然后再把自己的美文读出来,然后再和别人交流;引导学生去聆听,比如听新闻,听故事,然后对打动自己内心的事情情节发表自己的见解,然后翻译出来;引导学生去参与活动,然后再把活动的内容写出来,然后再翻译出来;引导学生去亲自做事情,再把感想写出来,然后翻译出来。诸如此类,以“写”为中心,以“听,读,说”为技巧,专业老师指导,反复练习。

这样以写作为源头的英语学习,不但提高语言能力,而且提高英文写作能力。现在的英语学习“重语,不重文”,没有“文”的素养,“语”的学习是无法提高的。这就是“练武不练功到老一场空”。

对于没有英文底子的初学者,掌握整个“一加三学习法”,达到在学习和未来工作中的考试和应用,三十到五十个课时的持续学习就可以了。学完整套方法,再有半年的写作跟踪辅导即可。学习我的整套方法外加本人半年辅导,仅需3600元,名额有限,欲报从速。

如有需要请电话联系:15995791219

上一页|1|
/1页