上一页|1|
/1页

主题:医学翻译的标准

发表于2018-07-05

 近几年,医学翻译在翻译市场上占据了很重要的地位。现阶段,国际医术交流越来越普遍,而医学翻译也就越来越倍受关注,掌握医学翻译的标准当然也是理所当然的。


专业翻译公司品格翻译认为,首先医学是一个专业性非常强的一个领域,那么作为医学翻译的译员就应该具备责任心非常强的这么一个特点。医学翻译是一种科学文体翻译,涉及的长句多、派生词多、被动句多、非谓语动词多、名词结构化多、正式词汇多。但不管如何,只要译员们有一颗负责任的心,这些难题都会被一一克服。


在翻译过程中,我们要遵循“信、达、雅”这3个翻译标准,“信”乃诚信,作为一个翻译家最基本的品质,也是每一个翻译公司存在发展的基础,更是翻译界宝贵的财富。“达”就是要达到客户要求,翻译的译文不仅要做到准确更要完成客户提出的要求,达到成功来成就自己,以达人达己做到与客户双赢。“雅”是追求,在做到对译文的完美诠释后,不仅要保证译文整体的布局以及句子的通顺,使译文是脱俗雅致的,完美展现译文最美的一面,更要做到翻译服务也是拔于流俗的。


  其实,每一个译员都有自己熟悉的领域,只要将这个领域深知透彻,那么北京翻译公司http://www.practrans.cn/必有你一席之地。当然,如果你多很多领域都熟悉并能成功驾驭,那么,恭喜你,成为人生大赢家!

上一页|1|
/1页