上一页|1|
/1页

主题:北京翻译公司的翻译水平到底如何划分

发表于2018-06-20
标签:市场 

国内翻译市场的不规范性导致了一些滥竽充数的翻译人员出现,那么,翻译人员到底是如何划分的呢?怎样确保所用的翻译人员的文稿的质量呢?现在我们就到专业的北京翻译公司来了解一下详细情况吧!

 

翻译是翻译行业的主要从业人员,可分为初级、中级和高级三级。以英语为例,英语有六级或八级水平这分,一般大学本科学历以上。

 

第一、初级翻译

 

目前翻译中九成以上是初级水平,也就是说翻译时只是能说明原文的大体意思,但容易出现语法或者句法上的错误。

 

第二、中级翻译

 

中级翻译一般是大学本科毕业的学生,之后再经过两年至五年的翻译工作经验,他们通常对翻译理论比较透彻,翻译技巧掌握到位,可以熟练的运用语言,在翻译文稿时基本上不会产生较大的错误,但在细节上仍处理的不够恰当。

 

第三、高级翻译

 

高级翻译一般从业十年以上,语言天赋高,对翻译工作理解深刻,可以运用丰富的行业知识和语言知识,翻译文稿也比较准确和流畅,这些高级的翻译人员都是翻译公司的精英。

 

的当然了,诚信也是翻译人员应具有的基本品质,由于翻译工作本身就比较辛苦,而且需要较高的语言水平和功底。所以,要选择有诚信的翻译公司,否则初级翻译员翻译的文稿即便到了高级翻译员手中,也无法达到较好的水准。有诚信的翻译公司会有外籍人士来审翻译的文稿,但相对而言价格会比较高。

上一页|1|
/1页